-
1 экспериментальный
experimental, pilot• Были затрачены огромные усилия как для теоретического, так и для экспериментального изучения... - Much effort has gone into both theoretical and observational studies of...• В основном эти предсказания были подтверждены экспериментальными данными. - These predictions are generally confirmed by experimental findings.• Дальнейшие экспериментальные данные получаются из.,. - Further experimental evidence is derived from...• Для... не существует экспериментального обоснования. - There is no experimental foundation for...• Нет никаких экспериментальных доказательств, показывающих, что... - There is no experimental evidence to indicate that...• Обе эти теории основаны на экспериментальных данных. - The two theories have their bases in experimental evidence.• Однако существующие экспериментальные данные указывают, что... - Present experimental evidence indicates, however, that...• Прекрасное совпадение с экспериментальными данными обычно может быть получено... - An excellent fit to experimental data can usually be obtained by...• При экспериментальных работах обычно... - In experimental work it is usual to...• Производя экспериментальные работы, иногда необходимо... - In the course of experimental work, it is sometimes necessary to...• Существует множество экспериментальных данных, чтобы показать, что... - There is an abundance of experimental evidence to show that...• Существуют экспериментальные подтверждения заключения, что... - There are experimental reasons for concluding that...• Теперь мы приведем некоторые экспериментальные данные относительно... - We shall now give some experimental data concerning...• Усовершенствованные экспериментальные методы сделали возможным... - Refined experimental methods have made it possible to...• Экспериментальные данные подтверждают это предсказание. - Experimental results verify this prediction.Русско-английский словарь научного общения > экспериментальный
-
2 ошибка эксперимента
[lang name="Russian"]проводить опыт; эксперимент — run an experiment
-
3 указывающий на
•Experimental results indicative (or suggestive) of the potential of this device are discussed.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > указывающий на
-
4 данные
(= сведения, информация) data (сущ. мн. числа), information (for or about), facts, statistics, findings, facts, results, evidence• В таблице 1 мы сводим воедино данные относительно... - In Table l we summarize the data for...• Все эти данные приводили к очевидному требованию, что... - All this evidence led to a clear requirement that...• Дальнейшие экспериментальные данные получаются из... - Further experimental evidence is derived from...• Значительное количество данных предсказывает, что... - A considerable body of data suggests that...• К сожалению, о... имеется мало количественных данных. - Unfortunately, little quantitative data are available on...• Можно привести существенные данные в поддержку гипотезы, что... - A strong case can be made for the hypothesis that...• Например, имеются данные, что... - There is evidence, for example, that...• Нет никаких данных относительно возможности... - There is no evidence that it is possible to...• Огромное количество технических данных предоставляется... - A vast amount of technical data is supplied by...• Однако существующие экспериментальные данные указывают, что... - Present experimental evidence indicates, however, that...• Подобные предложения не подкрепляются фактическими данными. - Such proposals are not supported by factual evidence.• Поскольку достоверные данные о существовании противоположного (этому) отсутствуют, мы предполагаем, что... - In the absence of strong evidence to the contrary we assume that...• Прекрасное совпадение с экспериментальными данными обычно может быть получено (способом). - An excellent fit to experimental data can usually be obtained by...• Существует множество экспериментальных данных, показывающих, что... - There is an abundance of experimental evidence to show that...• Теперь мы приведем некоторые экспериментальные данные относительно... - We shall now give some experimental data concerning...• Экспериментальные данные отсутствуют. - No experimental values are available.• Экспериментальные данные подтверждают это предположение. - Experimental results verify this prediction.• Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.• Эти данные будут использованы в следующей главе. - This information will be put into use in the next chapter.• Эти данные имели важные последствия для... - These findings have important implications for...• Эти данные подтверждаются наблюдениями Смита [1]. - These findings are supported by the observations of Smith [1]. -
5 опытные данные
1) General subject: experimental findings2) Military: experience3) Engineering: empirical data, experimental data4) Mathematics: experimental results5) Railway term: factual data6) Automobile industry: test results7) Oil: test data8) Makarov: tentative data -
6 воспроизводимые результаты опыта
1) General subject: replicable experimental resultsУниверсальный русско-английский словарь > воспроизводимые результаты опыта
-
7 отличаться
Отличаться - to differ, to deviate, to discern (количественно или качественно); to be characterized by, to be remarkable by, to be distinguished by, to be noted for, to feature (характеризоваться)PVT data discerns between amorphous and crystalline transitions. (Данные по P, V и T для переходов в аморфное и кристаллическое состояния отличаются)The time history of the heat transfer coefficients for melting was characterized by an initiated sharp decrease.Authority jobs of all kinds are remarkable by their almost total lack of winter working technique.Cellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids.Отличаться от - to differ from, to be different from, to be different to, to be distinguished from, to be distinct from, to vary from, to be at variance with, to be in contrast to Отличаться от... тем, что-- Electronic scanners differ from mechanical scanners in that the output signals from several individual-channel transducers are multiplexed and read serially through one data channel. Отличаться по - to differ in, to differ as to, to have different..., to be different inNote that reliability is different from availability and excludes planned downtime.Generally site results were fairly consistent with works tests for the compressor, although the surge line is different to that obtained by works test.The calculated values vary from the experimental values due to the additional extraction of the neutral fat.General features of the calculation are at variance with two-dimensional calculations but are in agreement with the experimental results of other workers.The glycosides are distinguished from other ethers by their case of hydrolysis.Interesting three-dimensional flows were observed near the ends which are in contrast to those found in rectangular enclosures.—не отличаться более, чем на—не отличаются одно от другого более, чем на—отличаться в среднем на—отличаться друг от друга на—отличаться друг от друга не более, чем на—отличаться не более, чем на—отличаться от... не более, чем на—отличаться от среднего значения не более, чем на—отличаться самое большое наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > отличаться
-
8 расхождение между
Расхождение междуAny conflicts between H. Piping Specifications, codes, manufacturer's recommendations, drawings, and Contractor's standards shall be brought to the attention of Owner before starting fabrication or installation.There is, at this time, some divergence between the two sets of regulations.The basic reason given at that time for the discrepancy between experimental and theoretical results was that the experiments were performed under unsteady conditions.Therefore, it can be expected that the gap between the theoretical and experimental results should increase with time and this, too, is verified by Fig.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > расхождение между
-
9 результат
м.в результате этого... — as a result of this..., as a consequence of this..., this has resulted in...
здесь мы приводим новые результаты о... — here we provide some new results about...
результаты можно представить в очень удобном виде — the results can be cast into a very convenient form
экспериментальные результаты хорошо согласуются с теоретическими расчётами — experimental results are in good agreement with theoretical calculations
- взаимоисключающие результатыэтот результат не противоречит формуле... — this result does not conflict with formula...
- воспроизводимый результат
- конечный результат
- непосредственный результат
- непротиворечивые результаты
- нетривиальный результат
- ошибочный результат
- побочный результат
- предварительный результат
- приближённый результат
- противоречивые результаты
- результаты измерений
- результаты испытаний
- результаты наблюдений
- результаты радионаблюдений
- согласующиеся результаты
- теоретический результат
- точный результат
- тривиальный результат
- численные результаты
- экспериментальный результат -
10 относиться к
. все, кого это касается; к ним относится; касаться; не относящийся к; охватывать; падать на; равным образом; распространяться на; справедлив для; это особенно относится к случаям, когда когда•Evidently Einstein's restriction should not apply to this wave.
•The laboratory rules are concerned with noncritical operations.
•The following rules of centrifugal machines hold true for all centrifugal pumps.
•Henry's Law refers only to the effect of pressure.
•Faraday's laws relate to the electrolysis of solutions and fused salts.
•The term "computer-aided engineering" refers to a "total" system concept, in which...
•The result is only appropriate for a finite time interval which is undetermined as yet.
•The above example pertains to the diffusion of liquids.
•The result applies (or refers, or relates) to mass transfer from plate to fluid, or fluid to plate.
•The book deals with (or treats on) distillation.
•Another question has to do with diseases arising from dietary deficiencies.
•This will be true for (or of) very high electric fields.
•Lines la and 2a apply to a 47-microfarad, 35-volt polar capacitor.
•The term caisson covers a wide range of foundation structures.
•Similar considerations hold for emitting molecules.
•This is particularly true in humid regions.
•These properties are not pertinent to the problem at hand.
•This is especially the case with wide armature cores.
•The differences are a matter of degree rather than of type.
•These terms are related to certain atomic groupings.
•The discoveries concern the properties of electric charges.
•This discussion has so far concerned itself with the experimental results obtained.
•The common names isobutane and isopentane apply to those isomers having...
•The third factor concerns the bulky nature of...
•The most significant developments of that period centred around the field of communications.
II•The basic principle of the device dates from (or back to) the 15th century.
•The first trials go back to 1912.
•These mummies are dated to 2800 B.C.
•Most abrasive materials fall in the region at the top of the scale.
•All the above forces fall in(to) this category.
•All forms of anemia fall into two main types.
•The discussion of pseudovectors belongs to the domain of the tensor calculus.
IV•Mathematical biophysics stands in the same relation to experimental biology as mathematical physics to experimental physics.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относиться к
-
11 экспериментальные результаты
1) Geophysics: experimental results2) Aviation medicine: experimental findingsУниверсальный русско-английский словарь > экспериментальные результаты
-
12 в свете
•A large number of attenuation measurements have been surveyed ( the) light of the various theoretical and empirical relations.
•In the light of the new methods of synthesis this objection may no longer be valid.
* * *В свете -- in (the) light of; in terms of, against a background of (с точки зрения, в плане)Test results were discussed in terms of their implications for tubesheet erosion.This paper concentrates on the crack growth against a background of experimental results.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в свете
-
13 подтверждаться
•The possibility that either effect can dominate is borne out (or corroborated, or confirmed, or attested to) by the results achieved.
•This hypothetical scheme is supported (or backed) by experimental results.
•This is supported (or sustained) by the fact that,...
•The Earth's wrinkled surface suggests that the solid rock bends and breaks; this impression gains substance from earthquakes.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подтверждаться
-
14 согласующийся с
•The theory gives results in agreement with (or in conformity with, or conforming to) experimental results.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > согласующийся с
-
15 обработка результатов эксперимента
1) Economy: processing of experimental results2) Metallurgy: handling of resultsУниверсальный русско-английский словарь > обработка результатов эксперимента
-
16 с которыми можно было бы сравнить
С которыми можно было бы сравнить-- No appropriate numerical or experimental results are available with which to compare the results of this analysis.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с которыми можно было бы сравнить
-
17 НКУ распределения и управления, прошедшее частичные типовые испытания
НКУ распределения и управления, прошедшее частичные типовые испытания
НКУ распределения и управления, включающее в себя узлы, прошедшие типовые испытания, и узлы, не подвергаемые типовым испытаниям, при условии, что технические характеристики последних являются производными (полученными, например, расчетом) от технических характеристик подобных узлов, прошедших типовые испытания.
Примечание — В настоящем стандарте сокращение ЧИ НКУ используют для обозначения частично испытанных НКУ.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]EN
partially type-tested low-voltage switchgear and controlgear assemblies PTTA
low-voltage switchgear and controlgear assembly, containing both type-tested and non-type-tested arrangements provided that the latter are derived (e.g. by calculation) from type-tested arrangements which have complied with the relevant tests
[IEC 61892-3, ed. 2.0 (2007-11)]FR
-
Параллельные тексты EN-RU
The Standard IEC 60439-1 differentiates between two categories of assemblies:
• TTA (Type-Tested Assembly)
• PTTA (Partially Type-Tested Assembly)
The term Type-Tested Assembly (TTA) is used to mean an assembly “conforming to an established type or system without deviations likely to significantly influence the performance from the typical assembly verified to be in accordance with this standard”.
To be declared TTA an assembly shall meet at least one of the following conditions:
1. it is manufactured in a single example and subject to all the type tests required by the Standard;
2. it is similar to another assembly which has been subjected to all the type tests, that is it differs from the tested one only for details considered irrelevant for the results of the same tests and, consequently, for its performances, that is for its nominal characteristics;
3. it is part of a pre-established structural system subjected to type tests in some of the many possible arrangements chosen among the most significative ones which can be obtained by combining the system elements. It is the typical case of assemblies sold as loose components.
The term Partially Type-Tested Assembly (PTTA) is used to mean an assembly “containing both type-tested and non-type-tested arrangements, provided that the latter are derived (e.g. by calculation) from type-tested arrangements which have complied with the relevant tests”.
A PTTA is an assembly which has been subjected to one part of the type tests, whereas the other ones have been replaced by some extrapolations (calculations) based on the experimental results obtained on assemblies which have already passed the type tests.
The distinction between TTA and PTTA is of no weight with respect to the declaration of conformity with the Standard IEC 60439-1, since the assembly must simply comply with it apart from its having been subject - totally (TTA) or partially (PTTA) - to type tests.
[ABB]Стандарт МЭК 60439-1 различат две категории НКУ:
• ПИ НКУ (НКУ, прошедшие типовые испытания);
• ЧИ НКУ (НКУ, прошедшие частичные типовые испытания).
Термин «НКУ, прошедшие типовые испытания (ПИ НКУ) означает, что данное НКУ «соответствует без значительных отклонений типичному НКУ, испытанному согласно настоящему стандарту».
В соответствии с этим, ПИ НКУ должны отвечать, по крайней мере, одному из следующих условий:
1. НКУ изготовлено в одном экземпляре и прошло все типовые испытания согласно настоящему стандарту;
2. Данное НКУ аналогично другому НКУ, которое прошло все типовые испытания, и что отличия от испытанного НКУ, не влияют на результаты типовых испытаний и следовательно не влияют на эксплуатационные качества и номинальные характеристики.
3. Данное НКУ является частью сборки, подвергаемой таким же самым типовым испытаниям в одном из возможных вариантов монтажа, выбранного среди наиболее значимых путем комбинирования системных элементов. Это типичный случай НКУ, поставляемых в виде несмонтированных компонентов.
Термин «НКУ, прошедшие частичные типовые испытания (ЧИ НКУ)» обозначает НКУ «включающее в себя узлы, прошедшие типовые испытания, и узлы, не подвергаемые типовым испытаниям, при условии, что технические характеристики последних являются производными (полученными, например, расчетом) от технических характеристик подобных узлов, прошедших типовые испытания».
ЧИ НКУ являются НКУ, в которых часть узлов прошла типовые испытания, а вместо испытания других узлов использованы результаты экстраполяции (вычисления) их технических характеристик, которые основаны на экспериментальных значениях характеристик тех узлов, которые ранее прошли требуемые типовые испытания.
Различие между ПИ НКУ и ЧИ НКУ не оказывают влияния на декларацию соответствия требованиям стандарта МЭК 60439-1, поскольку данные НКУ должны просто удовлетворять требованиям стандарта без учет того, являются ли они полностью испытанными (ПИ) или частично испытанными (ЧИ).
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > НКУ распределения и управления, прошедшее частичные типовые испытания
-
18 в плане
•In plan delta wings are somewhat triangular resembling the Greek letter Δ.
* * *В плане -- against the background of (в свете); in the way of, in terms of (в отношении); in plan (в горизонтальной проекции)This paper concentrates on the brittle regime of crack growth against the background of experimental results.B & W prepares and submits to the utility complete recommendations on what needs to be accomplished in the way of repair, replacement, and equipment modifications.These tests parameters were selected to simulate turbine bucket operating conditions in terms of temperature and loading.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в плане
-
19 важен для
•The above experimental results hold significance in understanding the activities of living creatures.
•This consideration is of importance to the study of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > важен для
-
20 важен для
•The above experimental results hold significance in understanding the activities of living creatures.
•This consideration is of importance to the study of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > важен для
См. также в других словарях:
Experimental techniques — Experimental research designs are used for the controlled testing of causal processes. The general procedure is one or more independent variables are manipulated to determine their effect on a dependent variable. These designs can be used where:… … Wikipedia
Experimental Mathematics (journal) — Experimental Mathematics is a quarterly mathematical journal published by A. K. Peters, Ltd. The journal publishes papers in experimental mathematics, broadly construed. The journal s mission statement describes its scope as follows: Experimental … Wikipedia
Experimental economics — is a the application of experimental methods to study economic questions. Experiments are used to test the validity of economic theories and test bed new market mechanisms. Using cash motivated subjects, economic experiments create real world… … Wikipedia
Experimental cancer treatment — Experimental cancer treatments are medical therapies intended or claimed to treat cancer (see also tumor ) by improving on, supplementing or replacing conventional methods (surgery, chemotherapy, radiation, and immunotherapy).The entries listed… … Wikipedia
Experimental physics — Within the field of physics, experimental physics is the category of disciplines and sub disciplines concerned with the observation of physical phenomena in order to gather data about the universe. Methods vary from discipline to discipline, from … Wikipedia
Experimental mathematics — For the mathematical journal of the same name, see Experimental Mathematics (journal) Experimental mathematics is an approach to mathematics in which numerical computation is used to investigate mathematical objects and identify properties and… … Wikipedia
Experimental-Untersuchungen über Elektrizität — Anfang der ersten Folge der Experimental Researches in Electricity im englischen Original und der ersten deutschen Übersetzung. Experimental Untersuchungen über Elektrizität (englischer Originatltitel: Experimental Researches in Electricity, kurz … Deutsch Wikipedia
Experimental system — In scientific research, an experimental system is the physical, technical and procedural basis for an experiment or series of experiments. Historian of science Hans Jörg Rheinberger defines an experimental system as: A basic unit of experimental… … Wikipedia
experimental research — Research Re*search (r? s?rch ), n. [Pref. re + search: cf OF. recerche, F. recherche.] 1. Diligent inquiry or examination in seeking facts or principles; laborious or continued search after truth; as, researches of human wisdom; to research a… … The Collaborative International Dictionary of English
experimental science — Research Re*search (r? s?rch ), n. [Pref. re + search: cf OF. recerche, F. recherche.] 1. Diligent inquiry or examination in seeking facts or principles; laborious or continued search after truth; as, researches of human wisdom; to research a… … The Collaborative International Dictionary of English
Experimental law variations — The experimental law variations (ELVs), also known as the Stellenbosch Laws, are a proposed set of amendments to the laws of rugby union. They are under consideration by the sport s governing body, the International Rugby Board (IRB). The IRB has … Wikipedia